Close-mid central unrounded vowel: Difference between revisions
m (Removed URL that duplicated unique identifier. | You can use this bot yourself. Report bugs here.| Activated by User:Nemo bis | via #UCB_webform) |
m (1 revision imported) |
Revision as of 08:56, 29 December 2019
Template:Infobox IPA Template:IPA vowels
The close-mid central unrounded vowel, or high-mid central unrounded vowel,[1] is a type of vowel sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is Template:Angbr IPA. This is a mirrored letter e, and should not be confused with the schwa Template:Angbr IPA, which is a turned e. It was added to the IPA in 1993; before that, this vowel was transcribed Template:Angbr IPA (Latin small letter e with umlaut, not Cyrillic small letter yo). Certain older sources[2] transcribe this vowel Template:Angbr IPA.
The Template:Angbr IPA letter may be used with a lowering diacritic Template:Angbr IPA, to denote the mid central unrounded vowel.
Conversely, Template:Angbr IPA, the symbol for the mid central vowel may be used with a raising diacritic Template:Angbr IPA to denote the close-mid central unrounded vowel, although that is more accurately written with an additional unrounding diacritic Template:Angbr IPA to explicitly denote the lack of rounding (the canonical value of IPA Template:Angbr IPA is undefined for rounding).
To type this symbol on Windows, press and hold the ALT key while typing "600" using the number pad keys.
Features
Template:Close-mid vowel Template:Central vowel Template:Unrounded vowel
Occurrence
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Azerbaijani | TabrizTemplate:Sfnp | qız قیز | [ɡɘz] | 'girl' | Typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. |
Cotabato Manobo[3] | Template:Example needed | May be transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. | |||
Dinka | Luanyjang[4] | ŋeŋ | [ŋɘ́ŋ] | 'jawbone' | Short allophone of /e/.[4] |
English | Australian[5][6] | bird | [bɘːd] | 'bird' | Typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. See Australian English phonology |
Southern Michigan[7] | [bɚ̝ːd] | Rhotacized; typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. | |||
Cardiff[8] | foot | [fɘt] | 'foot' | Less often rounded Template:IPAblink;[9] corresponds to Template:IPAblink in other dialects. See English phonology | |
New Zealand[10] | bit | [bɘt] | 'bit' | Merger of /ə/ and /ɪ/ found in other dialects. See New Zealand English phonology | |
Southern American[11] | nut | [nɘt] | 'nut' | Some dialects.[11] Corresponds to /ʌ/ in other dialects. See English phonology | |
EstonianTemplate:Sfnp | kõrv | [kɘrv] | 'ear' | Typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA; can be close-mid back Template:IPAblink or close back Template:IPAblink instead, depending on the speaker.Template:Sfnp See Estonian phonology | |
Irish | Munster[12] | sáile | [ˈsˠɰaːlʲə̝] | 'salt water' | Usually transcribed in IPA with [ɪ̽]. It is an allophone of /ə/ next to non-palatal slender consonants.[12] See Irish phonology |
Jebero[13] | [ˈiʃɘk] | 'bat' | |||
Kaingang[14] | [ˈᵐbɘ] | 'tail' | Varies between central [ɘ] and back Template:IPAblink.[15] | ||
Kalagan Kaagan[16] | [miˈwə̝ːʔ] | 'lost' | Allophone of /ɨ/ in word-final stressed syllables before /ʔ/; can be transcribed in IPA with Template:Angbr IPA.[16] | ||
Kensiu[17] | [ɟɚ̝h] | 'to trim' | Rhotacized; may be transcribed in IPA with Template:Angbr IPA.[17] | ||
Kera[18] | [t͡ʃə̝̄wā̠a̠] | 'fire' | Allophone of /a/; typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA.[18] | ||
Korean[19] | 어른 | [ə̝ːɾɯ̽n] | 'senior' | May be transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. See Korean phonology | |
Lizu[20] | [Fkə̝]Template:What | 'eagle' | Allophone of /ə/ after velar stops.[20] | ||
Mapudungun[21] | elün | [ë̝ˈlɘn] | 'to leave (something)' | ||
Mongolian[22] | үсэр | [usɘɾɘ̆] | 'jump' | ||
Mono[23] | dœ | [də̝] | 'be (equative)' | May be transcribed in IPA with Template:Angbr IPA.[23] | |
Polish[24] | mysz | Template:Audio-IPA | 'mouse' | Somewhat fronted;[24] typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. See Polish phonology | |
Romanian | Moldavian dialectsTemplate:Sfnp | casă | [ˈkäsɘ] | 'house' | Corresponds to Template:IPAblink in standard Romanian. See Romanian phonology |
Shiwiar[25] | Template:Example needed | ||||
Temne[26] | pər | [pə̝́r] | 'incite' | Typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA.[26] | |
Vietnamese[27] | vợ | [vɘ˨˩ˀ] | 'wife' | Typically transcribed in IPA with Template:Angbr IPA. See Vietnamese phonology | |
Xumi | Upper[28] | [LPmɘ̃dɐ] | 'upstairs' | Nasalized; occurs only in this word.[28] It is realized as mid Template:IPAblink in Lower Xumi.[29] | |
Zapotec | Tilquiapan[30] | ne | [nɘ] | 'and' | Most common realization of /e/.[30] |
Notes
- ↑ Template:Vowel terminology
- ↑ For example Template:Harvcoltxt.
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 4.0 4.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 11.0 11.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ 12.0 12.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 16.0 16.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ 17.0 17.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ 18.0 18.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 20.0 20.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 23.0 23.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ 24.0 24.1 Template:Harvcoltxt The source transcribes this sound with the symbol Template:Angbr IPA but one can see from the vowel chart at pag. 105 that the Polish sound is closer to [ɘ] than to Template:IPAblink.
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 26.0 26.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 28.0 28.1 Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ 30.0 30.1 Template:Harvcoltxt
References
- Asu, Eva Liina; Teras, Pire (2009), "Estonian", Journal of the International Phonetic Association, 39 (3): 367–372, doi:10.1017/s002510030999017x
- Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/S0025100306002830
- Bishop, Nancy (1996), "A preliminary description of Kensiu (Maniq) phonology" (PDF), Mon–Khmer Studies Journal, 25
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013a), "Lizu" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 75–86, doi:10.1017/S0025100312000242Template:Dead link
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013b), "Xumi, Part 1: Lower Xumi, the Variety of the Lower and Middle Reaches of the Shuiluo River" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 363–379, doi:10.1017/S0025100313000157Template:Dead link
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), "Xumi, Part 2: Upper Xumi, the Variety of the Upper Reaches of the Shuiluo River" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 381–396, doi:10.1017/S0025100313000169Template:Dead link
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (eds.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
- Cox, F.M. (2006), "The acoustic characteristics of /hVd/ vowels in the speech of some Australian teenagers", Australian Journal of Linguistics, 26: 147–179, doi:10.1080/07268600600885494
- Durie, M.; Hajek, J. (1994), "A revised standard phonemic orthography for Australian English vowels", Australian Journal of Linguistics, 14 (1): 93–107, doi:10.1080/07268609408599503
- Fast Mowitz, Gerhard (1975), Sistema fonológico del idioma achual, Lima: Instituto Lingüístico de Verano
- Hillenbrand, James M. (2003), "American English: Southern Michigan" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 121–126, doi:10.1017/S0025100303001221
- Hoang, Thi Quynh Hoa (1965), A phonological contrastive study of Vietnamese and English (PDF), Lubbock, Texas: Texas Technological College
- Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X
- Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
- Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), "Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble", Anais do SETA, Campinas: Editora do IEL-UNICAMP, 3: 675–685
- Kanu, Sullay M.; Tucker, Benjamin V. (2010), "Temne", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 247–253, doi:10.1017/S002510031000006X
- Kerr, Harland (1988), "Cotabato Manobo Grammar" (PDF), Studies in Philippine Linguistics, 7 (1): 1–123, archived from the original (PDF) on 2015-05-11
- Krech, Eva Maria; Stock, Eberhard; Hirschfeld, Ursula; Anders, Lutz-Christian (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch, Berlin, New York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-018202-6
- Lee, Hyun Bok (1999), "Korean", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 120–122, ISBN 0-521-63751-1
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
- Mokari, Payam Ghaffarvand; Werner, Stefan (2016), Dziubalska-Kolaczyk, Katarzyna (ed.), "An acoustic description of spectral and temporal characteristics of Azerbaijani vowels", Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 52 (3), doi:10.1515/psicl-2016-0019
- Olson, Kenneth S. (2004), "Mono" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 233–238, doi:10.1017/S0025100304001744
- Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (in Gaeilge), Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-97-0
- Pearce, Mary (2011), "Kera", Journal of the International Phonetic Association, 41 (2): 249–258, doi:10.1017/S0025100311000168
- Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
- Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), "Luanyjang Dinka" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 39 (1): 113–124, doi:10.1017/S0025100308003605, archived from the original (PDF) on 2016-03-09
- Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Blackwell Publishing, ISBN 0-631-21345-7
- Sadowsky, Scott; Painequeo, Héctor; Salamanca, Gastón; Avelino, Heriberto (2013), "Mapudungun", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 87–96, doi:10.1017/S0025100312000369
- Valenzuela, Pilar M.; Gussenhoven, Carlos (2013), "Shiwilu (Jebero)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 97–106, doi:10.1017/S0025100312000370
- Wendel, Åsa; Wendel, Dag (1978), "Kaagan-Kalagan phonemic statement" (PDF), Studies in Philippine Linguistics, 2 (1): 191–203, archived from the original (PDF) on 2015-05-11
External links
- Redirects with short description
- Articles containing Azerbaijani-language text
- Lang and lang-xx using deprecated ISO 639 codes
- Articles containing South Azerbaijani-language text
- Articles containing Estonian-language text
- Articles containing Korean-language text
- Articles containing Mapudungun-language text
- Articles containing Mongolian-language text
- Articles containing Mono (Democratic Republic of Congo)-language text
- Articles containing Polish-language text
- Articles containing Romanian-language text
- Articles containing Timne-language text
- Articles containing Vietnamese-language text
- Articles containing Tilquiapan Zapotec-language text
- CS1 Gaeilge-language sources (ga)
- Close-mid vowels
- Central vowels
- Unrounded vowels