Close-mid front rounded vowel: Difference between revisions

From TSP Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{mergefrom|Mid front rounded vowel|discuss=Wikipedia talk:WikiProject Linguistics#We probably have too many vowel articles|date=August 2019}}
#REDIRECT [[Wikipedia:Close-mid front rounded vowel]]
{{Short description|vowel sound in some languages}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ø
|ipa number=310
|decimal=248
|x-sampa=2
|kirshenbaum=Y
|braille=ou
}}
{{IPA vowels|class=floatright}}
 
The '''close-mid front rounded vowel''', or '''high-mid front rounded vowel''',<ref>{{Vowel terminology}}</ref> is a type of [[vowel]] sound used in some spoken [[language]]s. The symbol in the [[International Phonetic Alphabet]] that represents the sound is {{angbr IPA|[[ø]]}}, a lowercase letter o with a diagonal stroke through it, borrowed from [[Danish language|Danish]], [[Norwegian language|Norwegian]], and [[Faroese language|Faroese]], which sometimes use the letter to represent the sound. The symbol is commonly referred to as "o, slash" in English.
 
For the close-mid front rounded vowel that is usually transcribed with the symbol {{angbr IPA|ʏ}}, see [[near-close front rounded vowel]]. If the usual symbol is {{angbr IPA|ø}}, the vowel is listed here.
 
==Close-mid front compressed vowel==
The '''close-mid front compressed vowel''' is typically transcribed in IPA simply as {{angbr IPA|ø}}, which is the convention used in this article. There is no dedicated [[IPA diacritic|diacritic]] for compression in the IPA. However, the compression of the lips can be shown with the letter {{IPAalink|β̞}} as {{angbr IPA|e͡β̞}} (simultaneous {{IPA|[e]}} and labial compression) or {{angbr IPA|eᵝ}} ({{IPA|[e]}} modified with labial compression). The spread-lip diacritic {{angbr IPA|&nbsp;&nbsp;͍ }} may also be used with a rounded vowel letter {{angbr IPA|ø͍}} as an ''ad hoc'' symbol, but 'spread' technically means unrounded.
 
For the '''close-mid front compressed vowel''' that is usually transcribed with the symbol {{angbr IPA|ʏ}}, see [[near-close front compressed vowel]]. If the usual symbol is {{angbr IPA|ø}}, the vowel is listed here.
 
=== Features ===
{{close-mid vowel}}
{{front vowel}}
{{compressed vowel}}
 
=== Occurrence ===
Because front rounded vowels are assumed to have compression, and few descriptions cover the distinction, some of the following may actually have protrusion.
 
{| class="wikitable" style="clear: both;"
! colspan="2" | Language !! Word !! [[International Phonetic Alphabet|IPA]] !! Meaning !! Notes
|-
| [[Asturian language|Asturian]]
| Some {{ill|Western Asturian|lt=Western dialects|es|3=Asturiano occidental}}<ref>{{Cite journal|last=García|first=Fernando Álvarez-Balbuena|date=2015-09-01|title=Na frontera del asturllionés y el gallegoportugués: descripción y exame horiométricu de la fala de Fernidiellu (Forniella, Llión). Parte primera: fonética|url=https://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/view/10904|journal=Revista de Filoloxía Asturiana|volume=14|issue=14|issn=2341-1147}}</ref>
| {{lang|as|fu'''ö'''ra}}
| {{IPA|[ˈfwøɾɐ]}}
| 'outside'
| Realization of {{angbr|o}} in the diphthong {{angbr|uo}}. May also be realized as {{IPAblink|ɵ}} or {{IPAblink|œ}}.
|-
| rowspan="2" | [[Bavarian language|Bavarian]] || [[Amstetten, Lower Austria|Amstetten]] dialect<ref>{{Harvcoltxt|Traunmüller|1982}}, cited in {{Harvcoltxt|Ladefoged|Maddieson|1996|p=290}}</ref> ||  {{example needed|date=October 2014}} || || ||
|-
| [[Northern Bavarian|Northern]]{{sfnp|Rowley|1990|p=422}} || {{example needed|date=March 2017}} || || || Allophone of {{IPA|/e/}} before {{IPA|/l/}}.{{sfnp|Rowley|1990|p=422}}
|-
| colspan="2" | [[Breton language|Breton]]{{sfnp|Ternes|1992|pp=431, 433}} || {{lang|br|'''eu'''r}} || {{IPA|[øːʁ]}} || 'hour' ||
|-
| [[Danish language|Danish]] || Standard{{sfnp|Basbøll|2005|p=46}} || {{lang|da|[[Danish alphabet|k'''ø'''be]]}} || {{IPA|[ˈkʰøːb̥ə]}} || 'buy' || Also described as near-close {{IPAblink|ø̝ː}}.<ref>{{Harvcoltxt|Basbøll|Wagner|1985|p=40}}, cited in {{Harvcoltxt|Basbøll|2005|p=48}}.</ref> See [[Danish phonology]]
|-
| rowspan="2" | [[Dutch language|Dutch]] || Standard [[Belgian Dutch|Belgian]]{{sfnp|Gussenhoven|1999|p=74}}{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=133–134}} || rowspan="2" | {{lang|nl|[[Dutch orthography|n'''eu'''s]]}} || rowspan="2" | {{Audio-IPA|Nl-neus (Belgium).ogg|[nøːs]|help=no}} || rowspan="2" |  'nose' || Also described as central {{IPAblink|ɵː}}.{{sfnp|Verhoeven|2005|p=245}} In the Standard Northern variety, it is diphthongized to {{IPA|[øʏ̯]}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=133–134}}{{sfnp|Gussenhoven|1999|p=76}} See [[Dutch phonology]]
|-
| Many accents{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=133–134}} || Present in many Eastern and Southern varieties.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=133–135}} See [[Dutch phonology]]
|-
| rowspan="5" | [[English language|English]] || Broad [[New Zealand English|New Zealand]]{{sfnp|Wells|1982|p=607}}{{sfnp|Bauer|Warren|2004|pp=582, 591}} || rowspan="5" | ''[[English orthography|b'''ir'''d]]'' || rowspan="5" | {{IPA|[bøːd]}} || rowspan="5" | 'bird' || Possible realization of {{IPA|/ɵː/}}. Other speakers use a more open vowel {{IPA|[{{IPAplink|ø̞ː}} ~ {{IPAplink|œː}}]}}.{{sfnp|Wells|1982|p=607}}{{sfnp|Bauer|Warren|2004|p=591}} See [[New Zealand English phonology]]
|-
| [[Cardiff English|Cardiff]]{{sfnp|Collins|Mees|1990|p=95}} || rowspan="2" | Lower {{IPA|[{{IPAplink|ø̞ː}} ~ {{IPAplink|œː}}]}} in other southern Welsh accents. It corresponds to mid central unrounded {{IPAblink|ɜ̝ː}} in other Welsh accents and in RP.{{sfnp|Wells|1982|pp=380–381}}{{sfnp|Tench|1990|p=136}}{{sfnp|Penhallurick|2004|p=104}}
|-
| [[Port Talbot English|Port Talbot]]{{sfnp|Connolly|1990|p=125}}
|-
| [[Geordie]]{{sfnp|Wells|1982|p=375}}{{sfnp|Watt|Allen|2003|pp=268–269}} || Can be mid central unrounded {{IPAblink|ɜ̝ː}} instead.{{sfnp|Wells|1982|p=375}}
|-
| [[South African English|South African]]{{sfnp|Lass|2002|p=116}} || Used in General and Broad accents; may be mid {{IPAblink|ø̞ː}} instead. In the Cultivated variety, it is realized as mid central unrounded {{IPAblink|ɜ̝ː}}.{{sfnp|Lass|2002|p=116}} See [[South African English phonology]]
|-
| colspan="2" | [[Estonian language|Estonian]]{{sfnp|Asu|Teras|2009|p=368}} || {{lang|et|[[Estonian orthography|k'''öö'''k]]}} || {{IPA|[køːk]}} || 'kitchen' || See [[Estonian phonology]]
|-
| rowspan="2" | [[Faroese language|Faroese]] || Standard{{sfnp|Árnason|2011|pp=68, 74–75}} || {{lang|fo|[[Faroese orthography|h'''ø'''gur]]}} || {{IPA|[ˈhøːʋʊɹ]}} || 'high' || May be a diphthong {{IPA|[øœ ~ øə]}} instead.{{sfnp|Árnason|2011|pp=68, 75}} See [[Faroese phonology]]
|-
| Suðuroy dialect{{sfnp|Þráinsson|2004|p=350}} || {{lang|fo|[[Faroese orthography|bygd'''i'''n]]}} || {{IPA|[ˈpɪktøn]}} || 'bridges' || Realization of unstressed {{IPA|/i/}} and {{IPA|/u/}}.{{sfnp|Þráinsson|2004|p=350}} See [[Faroese phonology]]
|-
| colspan="2" | [[French language|French]]{{sfnp|Fougeron|Smith|1993|p=73}}{{sfnp|Collins|Mees|2013|p=225}} || {{lang|fr|[[French orthography|p'''eu''']]}} || {{IPA|[pø]}} || 'few' || See [[French phonology]]
|-
| rowspan="2" | [[German language|German]] || [[Standard German|Standard]]{{sfnp|Kohler|1999|p=87}}{{sfnp|Hall|2003|pp=95, 107}} || {{lang|de|[[German orthography|sch'''ö'''n]]}} || {{Audio-IPA|de-schön.ogg|[ʃøːn]}} || 'beautiful' || See [[Standard German phonology]]
|-
| Southern accents{{sfnp|Dudenredaktion|Kleiner|Knöbl|2015|p=64}} || {{lang|de|[[German orthography|H'''ö'''lle]]}} || {{IPA|[ˈhølə]}} || 'hell' || Common realization of {{IPA|/œ/}} in Southern Germany, Switzerland and Austria.{{sfnp|Dudenredaktion|Kleiner|Knöbl|2015|p=64}} See [[Standard German phonology]]
|-
| colspan="2" | [[Hungarian language|Hungarian]]{{sfnp|Szende|1994|p=92}} || {{lang|hu|[[Hungarian orthography|n'''ő''']]}} || {{IPA|[nøː]}} || 'woman' || See [[Hungarian phonology]]
|-
| colspan="2" | [[Iaai language|Iaai]]{{sfnp|Maddieson|Anderson|1994|p=164}} || {{lang|iai|m'''øø'''k}} || {{IPA|[møːk]}} || 'to close eyes'||
|-
|[[Kurdish languages|Kurdish]]{{Sfnp|Khan|Lescot|1970|pp=8-16}}
|[[Palewani|Palewani (Southern)]]
|{{lang|ku|[[Kurdish orthography|سۆر]]}}
|{{IPA|[søːɾ]}}
|'wedding'
|See [[Kurdish phonology]]
|-
| colspan="2" | [[Lemerig language|Lemerig]]<ref>[[#shadows|François (2013)]], p. 207.</ref> || {{lang|lrz|lēlq'''ö'''n̄}} || {{IPA|[lɪlk​͡pʷøŋ]}} || 'forget'||
|-
| [[Limburgish language|Limburgish]] || Most dialects{{sfnp|Peters|2006|p=119}}{{sfnp|Verhoeven|2007|p=221}} || {{lang|li|b'''eu'''k}} || {{IPA|[bøːk²]}} || 'beech' || Central {{IPAblink|ɵː}} in [[Maastrichtian dialect|Maastricht]];{{sfnp|Gussenhoven|Aarts|1999|p=159}} the example word is from the [[Hamont dialect]].
|-
| [[Lombard language|Lombard]] || Most dialects<ref name=":0">{{Cite book|url=https://books.google.it/books?id=-e8pCgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=it&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|title=Vowel Length from Latin to Romance|last=Loporcaro|first=Michele|publisher=Oxford University Press|year=2015|isbn=978-0-19-965655-4|location=|pages=93–96}}</ref> || {{lang|lmo|n'''öö'''f}} / {{lang|lmo|n'''oeu'''v}} || {{IPA|[nøːf]}} || 'new' ||
|-
| colspan="2" | [[Low German]]{{sfnp|Prehn|2012|p=157}} || {{lang|nds|s'''ö'''n}} / {{lang|nds-nl|z'''eu'''n}} || {{IPA|[zøːn]}} || 'son' || May be realized as a narrow closing diphthong in certain dialects.{{sfnp|Prehn|2012|p=157}}
|-
| colspan="2" | [[Löyöp language|Löyöp]]<ref>[[#shadows|François (2013)]], p. 226.</ref> || {{lang|urr|nö‑q'''ö'''y}} || {{IPA|[nø k​͡pʷøj]}} || 'place haunted by spirits'||
|-
| colspan="2" | [[Luxembourgish language|Luxembourgish]]{{sfnp|Gilles|Trouvain|2013|p=72}} || {{lang|lb|bl'''ö'''d}} || {{IPA|[bløːt]}} || 'stupid' || Occurs only in loanwords.{{sfnp|Gilles|Trouvain|2013|p=72}} See [[Luxembourgish phonology]]
|-
| rowspan="2" | [[Portuguese language|Portuguese]] || [[São Miguel Island|Micaelense]]<ref>[http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/viewFile/3758/3020 Variação Linguística no Português Europeu: O Caso do Português dos Açores] {{in lang|pt}}</ref> || {{lang|pt|[[Portuguese orthography|b'''oi''']]}} || {{IPA|[bø]}} || 'ox' || rowspan=2 | Allophone of {{IPAslink|o}}. See [[Portuguese phonology]]
|-
| Some [[European Portuguese|European]] speakers<ref>[http://cl.up.pt/arquivo/como/tabela_fenomenos.pdf Lista das marcas dialetais e outros fenómenos de variação (fonética e fonológica) identificados nas amostras do Arquivo Dialetal do CLUP] {{in lang|pt}}</ref> || {{lang|pt|[[Portuguese orthography|d'''o'''u]]}} || {{IPA|[d̪øw]}} || 'I give'
|-
| colspan="2" | [[Ripuarian language|Ripuarian]]{{sfnp|Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer|1997|p=16}} || ''m'''eu'''sj'' || {{IPA|[møːʃ²]}} || 'sparrow' || The example word is from the [[Kerkrade dialect]].
|-
| colspan="2" | [[Saterland Frisian]]{{sfnp|Peters|2017|p=?}} || {{lang|stq|G'''öä'''te}} || {{IPA|[ˈɡøːtə]}} || 'gutter' || Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|œː}}. Phonetically, it is nearly identical to {{IPA|/ʏ/}} ({{IPAblink|ʏ|ʏ̞}}). The vowel typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|øː}} is actually near-close {{IPAblink|ø̝ː}}.{{sfnp|Peters|2017|p=?}}
|-
| [[West Frisian language|West Frisian]] || Hindeloopers{{sfnp|van der Veen|2001|p=102}} || {{lang|fy|b'''eu'''ch}} || {{IPA|[bøːx]}} || {{fix|text=translation needed|date=December 2015}} || Diphthongized to {{IPA|[øy̑]}} in Standard West Frisian.{{sfnp|van der Veen|2001|p=102}} See [[West Frisian phonology]]
|}
 
==Close-mid front protruded vowel==
{{Infobox IPA
|above = Close-mid front protruded vowel
|ipa symbol = ø̫
|ipa symbol3 = øʷ
|ipa symbol4 = eʷ
}}
 
Catford notes{{full citation needed|date=July 2019}} that most languages with rounded front and back vowels use distinct types of labialization, protruded back vowels and compressed front vowels. However, a few, such as the [[Scandinavian languages]], have protruded front vowels. One of them, Swedish, even contrasts the two types of rounding in front vowels (see [[near-close near-front rounded vowel]], with Swedish examples of both types of rounding).
 
As there are no diacritics in the IPA to distinguish protruded and compressed rounding, an old diacritic for labialization, {{angbr IPA|&nbsp;&nbsp;̫}}, will be used here as an ''ad hoc'' symbol for protruded front vowels. Another possible transcription is {{angbr IPA|øʷ}} or {{angbr IPA|eʷ}} (a close-mid front vowel modified by endolabialization), but that could be misread as a diphthong.
 
For the '''close-mid front protruded vowel''' that is usually transcribed with the symbol {{angbr IPA|ʏ}}, see [[near-close front protruded vowel]]. If the usual symbol is {{angbr IPA|ø}}, the vowel is listed here.
 
Acoustically, the sound is in between the more typical compressed close-mid front vowel {{IPA|[ø]}} and the unrounded close-mid front vowel {{IPAblink|e}}.
 
===Features===
{{close-mid vowel}}
{{front vowel}}
{{protruded vowel}}
 
===Occurrence===
{| class="wikitable"
! colspan="2"|Language !! Word !! [[International Phonetic Alphabet|IPA]]!! Meaning !! Notes
|-
| colspan="2" | [[Norwegian language|Norwegian]]{{sfnp|Vanvik|1979|pp=13, 20}}<ref>While {{Harvcoltxt|Vanvik|1979}} does not describe the exact type of rounding of this vowel, some other sources (e.g. {{Harvcoltxt|Haugen|1974|p=40}}) state explicitly that it is protruded.</ref> || {{lang|no|[[Norwegian alphabet|s'''ø'''t]]}} || {{IPA|[sø̫ːt]}} || 'sweet' || The example word is from [[Urban East Norwegian]], in which the vowel has also been described as central {{IPAblink|ɵː}}.{{sfnp|Kristoffersen|2000|pp=16–17, 33–35, 37, 343}} See [[Norwegian phonology]]
|-
| [[Swedish language|Swedish]] || Central Standard{{sfnp|Engstrand|1999|pp=140-141}} || {{lang|sv|[[Swedish alphabet|'''ö'''l]]}} || {{Audio-IPA|sv-öl.ogg|[ø̫ːl̪]}} || 'beer' || May be diphthongized to {{IPA|[øə̯]}}. See [[Swedish phonology]]
|}
 
== See also ==
* [[Index of phonetics articles]]
 
== Notes ==
{{reflist|30em}}
 
== References ==
{{refbegin|30em}}
* {{citation
|last=Árnason
|first=Kristján
|year=2011
|title=The Phonology of Icelandic and Faroese
|publisher=Oxford University Press
|isbn=0199229317
}}
* {{citation
|last=Asu
|first=Eva Liina
|last2=Teras
|first2=Pire
|year=2009
|title=Estonian
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=39
|issue=3
|pages=367–372
|doi=10.1017/s002510030999017x
}}
* {{citation
|last=Basbøll
|first=Hans
|authorlink=Hans Basbøll
|year=2005
|title=The Phonology of Danish
|isbn=0-203-97876-5
}}
* {{citation
|last1=Basbøll
|first1=Hans
|authorlink1=Hans Basbøll
|last2=Wagner
|first2=Johannes
|year=1985
|title=Kontrastive Phonologie des Deutschen und Dänischen
|publisher=Max Niemeyer Verlag
|isbn=978-3-484-30160-3
}}
* {{citation
|last1=Bauer
|first1=Laurie
|last2=Warren
|first2=Paul
|year=2004
|chapter=New Zealand English: phonology
|editor-last=Schneider
|editor-first=Edgar W.
|editor2-last=Burridge
|editor2-first=Kate
|editor3-last=Kortmann
|editor3-first=Bernd
|editor4-last=Mesthrie
|editor4-first=Rajend
|editor5-last=Upton
|editor5-first=Clive
|title=A handbook of varieties of English
|volume=1: Phonology
|publisher=Mouton de Gruyter
|pages=580–602
|isbn=3-11-017532-0
}}
* {{citation
|last1=Collins
|first1=Beverley
|last2=Mees
|first2=Inger M.
|editor-last1=Coupland
|editor-first1=Nikolas
|editor-last2=Thomas
|editor-first2=Alan Richard
|year=1990
|title=English in Wales: Diversity, Conflict, and Change
|chapter=The Phonetics of Cardiff English
|publisher=Multilingual Matters Ltd.
|pages=87–103
|isbn=1-85359-032-0
|url=https://books.google.com/books?id=tPwYt3gVbu4C
}}
* {{citation
|last1=Collins
|first1=Beverley
|last2=Mees
|first2=Inger M.
|year=2003
|orig-year=First published 1981
|title=The Phonetics of English and Dutch
|edition=5th
|place=Leiden
|publisher=Brill Publishers
|isbn=9004103406
|url=http://npu.edu.ua/!e-book/book/djvu/A/iif_kgpm_Collins_Phonetics_of_English_and_Dutch_pdf.pdf
|access-date=2016-02-27
|archive-url=https://web.archive.org/web/20161228163816/http://npu.edu.ua/!e-book/book/djvu/A/iif_kgpm_Collins_Phonetics_of_English_and_Dutch_pdf.pdf
|archive-date=2016-12-28
|url-status=dead
}}
* {{citation
|last1=Collins
|first1=Beverley
|last2=Mees
|first2=Inger M.
|year=2013
|orig-year=First published 2003
|title=Practical Phonetics and Phonology: A Resource Book for Students
|edition=3rd
|publisher=Routledge
|isbn=978-0-415-50650-2
|url=https://books.google.com/books?id=faVJTQIw9eQC
}}
* {{citation
|last=Connolly
|first=John H.
|editor-last1=Coupland
|editor-first1=Nikolas
|editor-last2=Thomas
|editor-first2=Alan Richard
|year=1990
|title=English in Wales: Diversity, Conflict, and Change
|chapter=Port Talbot English
|publisher=Multilingual Matters Ltd.
|pages=121–129
|isbn=1-85359-032-0
|url=https://books.google.com/books?id=tPwYt3gVbu4C
}}
* {{citation
|author1=Dudenredaktion
|last2=Kleiner
|first2=Stefan
|last3=Knöbl
|first3=Ralf
|year=2015
|orig-year=First published 1962
|title=Das Aussprachewörterbuch
|url=https://books.google.com/books?id=T6vWCgAAQBAJ
|language=German
|edition=7th
|location=Berlin
|publisher=Dudenverlag
|isbn=978-3-411-04067-4
}}
* {{citation
|last=Engstrand
|first=Olle
|year=1999
|chapter=Swedish
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=0-521-63751-1
|pages=140–142
}}
* {{citation
|last=Fougeron
|first=Cecile
|last2=Smith
|first2=Caroline L.
|year=1993
|title=French
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=23
|issue=2
|pages=73–76
|doi=10.1017/S0025100300004874
}}
* {{Citation
|last=François
|first=Alexandre
|author-link=Alexandre François
|contribution=Shadows of bygone lives: The histories of spiritual words in northern Vanuatu
|editor-last=Mailhammer
|editor-first=Robert
|title=Lexical and structural etymology: Beyond word histories
|volume=11
|pages=185–244
|publisher=DeGruyter Mouton
|place=Berlin
|year=2013
|series=Studies in Language Change
|contribution-url=https://www.academia.edu/3209305/
|ref=shadows
}}
* {{citation
|last1=Gilles
|first1=Peter
|last2=Trouvain
|first2=Jürgen
|year=2013
|title=Luxembourgish
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=43
|issue=1
|pages=67–74
|doi=10.1017/S0025100312000278
|url=http://orbilu.uni.lu/bitstream/10993/1143/1/Illustrations_Luxembourgish%20-%2017%20-%20revised%20version%20after%202nd%20revision%20-%20mit%20Bilder.pdf
}}
* {{citation
|last=Gussenhoven
|first=Carlos
|year=1999
|chapter=Dutch
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=0-521-65236-7
|pages=74–77
}}
* {{citation
|last1=Gussenhoven
|first1=Carlos
|last2=Aarts
|first2=Flor
|year=1999
|title=The dialect of Maastricht
|publisher=University of Nijmegen, Centre for Language Studies
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=29
|pages=155–166
|doi=10.1017/S0025100300006526
|url=http://gep.ruhosting.nl/carlos/gussenhoven_aarts.pdf
}}
* {{citation
|last=Hall
|first=Christopher
|year=2003
|orig-year=First published 1992
|title=Modern German pronunciation: An introduction for speakers of English
|edition=2nd
|place=Manchester
|publisher=Manchester University Press
|isbn=0-7190-6689-1
}}
* {{citation
|last=Haugen
|first=Einar
|year=1974
|orig-year=1965
|title=Norwegian-English Dictionary
|publisher=The University of Wisconsin Press
|isbn=0-299-03874-2
}}
* {{citation
|last=Iivonen
|first=Antti
|last2=Harnud
|first2=Huhe
|year=2005
|title=Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=35
|issue=1
|pages=59–71
|doi=10.1017/S002510030500191X
}}
* {{citation
|last=Kohler
|first=Klaus J.
|year=1990
|chapter=German
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|pages=86–89
|isbn=0-521-65236-7
}}
* {{citation
|last=Kristoffersen
|first=Gjert
|authorlink=Gjert Kristoffersen
|year=2000
|title=The Phonology of Norwegian
|publisher=Oxford University Press
|isbn=978-0-19-823765-5
}}
* {{SOWL}}
* {{citation
|last=Lass
|first=Roger
|chapter=South African English
|editor-last=Mesthrie
|editor-first=Rajend
|year=2002
|title=Language in South Africa
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=9780521791052
}}
* {{citation
|last1=Maddieson
|first1=Ian
|last2=Anderson
|first2=Victoria
|year=1994
|title=Phonetic Structures of Iaai
|journal=UCLA Working Papers in Phonetics
|location=Los Angeles
|publisher=UCLA
|volume='''87''': Fieldwork Studies of Targeted Languages II
|pages=163–182
|url=http://www2.hawaii.edu/~vanderso/Iaai.pdf
}}
* {{citation
|last=Penhallurick
|first=Robert
|editor-last=Schneider
|editor-first=Edgar W.
|editor2-last=Burridge
|editor2-first=Kate
|editor3-last=Kortmann
|editor3-first=Bernd
|editor4-last=Mesthrie
|editor4-first=Rajend
|editor5-last=Upton
|editor5-first=Clive
|year=2004
|title=A handbook of varieties of English
|chapter=Welsh English: phonology
|volume=1: Phonology
|publisher=Mouton de Gruyter
|pages=98–112
|isbn=3-11-017532-0
}}
* {{citation
|last=Peters
|first=Jörg
|year=2006
|title=The dialect of Hasselt
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=36
|issue=1
|pages=117–124
|doi=10.1017/S0025100306002428
}}
* {{citation
|last=Popperwell
|first=Ronald G.
|year=2010
|orig-year=First published 1963
|title=Pronunciation of Norwegian
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=978-0-521-15742-1
|url=https://books.google.com/books?id=SKOt3rL7K7kC
}}
* {{cite thesis
|last=Prehn
|first=Maike
|year=2012
|title=Vowel quantity and the fortis-lenis distinction in North Low Saxon
|type=PhD
|place=Amsterdam
|publisher=LOT
|isbn=978-94-6093-077-5
|url=https://pure.uva.nl/ws/files/1168313/101796_thesis_klein.pdf
|ref=harv
}}
* {{citation
|last=Rowley
|first=Anthony R.
|editor-last=Russ
|editor-first=Charles
|year=1990
|chapter=14 North Bavarian
|title=The Dialects of Modern German: A Linguistic Survey
|place=Abingdon
|publisher=Routledge
|pages=417–437
|isbn=0-415-00308-3
|url=https://books.google.com/books?id=ga3bAAAAQBAJ
}}
* {{citation
|author=Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer
|title=Kirchröadsjer Dieksiejoneer
|year=1997
|origyear=1987
|edition=2nd
|publisher=Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer
|place=Kerkrade
|isbn=90-70246-34-1
|url=http://www.kerkrade.nl/de_stad_kerkrade/kerkrade_toen_en_nu/kirchroadsj_plat/kirchroadsjer_dieksiejoneer/kirchroadsjer_dieksiejoneer/
|access-date=2017-03-22
|archive-url=https://web.archive.org/web/20150919230028/http://www.kerkrade.nl/de_stad_kerkrade/kerkrade_toen_en_nu/kirchroadsj_plat/kirchroadsjer_dieksiejoneer/kirchroadsjer_dieksiejoneer
|archive-date=2015-09-19
|url-status=dead
}}
* {{citation
|last=Szende
|first=Tamás
|year=1994
|title=Hungarian
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=24
|issue=2
|pages=91–94
|doi=10.1017/S0025100300005090
}}
* {{citation
|last=Tench
|first=Paul
|editor-last1=Coupland
|editor-first1=Nikolas
|editor-last2=Thomas
|editor-first2=Alan Richard
|year=1990
|title=English in Wales: Diversity, Conflict, and Change
|chapter=The Pronunciation of English in Abercrave
|publisher=Multilingual Matters Ltd.
|pages=130–141
|isbn=1-85359-032-0
|url=https://books.google.com/books?id=tPwYt3gVbu4C
}}
* {{citation
|last=Ternes
|first=Elmar
|editor-last=MacAulay
|editor-first=Donald
|year=1992
|chapter=The Breton language
|title=The Celtic Languages
|url=https://books.google.com/books?id=y3kIq1DYAkMC
|publisher=Cambridge University Press
|pages=371–452
|isbn=0-521-23127-2
}}
* {{citation
|last=Þráinsson
|first=Höskuldur
|year=2004
|title=Faroese: An Overview and Reference Grammar
|publisher=Føroya Fróðskaparfelag
|isbn=978-9991841854
}}
* {{citation
|last=Traunmüller
|first=Hartmut
|year=1982
|title=Vokalismus in der westniederösterreichischen Mundart.
|journal=Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik
|volume=2
|pages=289–333
}}
* {{citation
|last=van der Veen
|first=Klaas F.
|editor-last1=Munske
|editor-first1=Horst Haider
|editor-last2=Århammar
|editor-first2=Hans
|year=2001
|chapter=13. West Frisian Dialectology and Dialects
|title=Handbook of Frisian studies
|publisher=Max Niemeyer Verlag GmbH
|place=Tübingen
|pages=98–116
|isbn=3-484-73048-X
|url=https://books.google.com/books?id=0nx-GUm-0OIC
}}
* {{citation
|last=Vanvik
|first=Arne
|title=Norsk fonetikk
|year=1979
|publisher=Universitetet i Oslo
|place=Oslo
|isbn=82-990584-0-6
}}
* {{citation
|last=Verhoeven
|first=Jo
|year=2005
|title=Belgian Standard Dutch
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=35
|issue=2
|pages=243–247
|doi=10.1017/S0025100305002173
}}
* {{citation
|last=Verhoeven
|first=Jo
|year=2007
|title=The Belgian Limburg dialect of Hamont
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=37
|issue=2
|pages=219–225
|doi=10.1017/S0025100307002940
}}
* {{citation
|last1=Watt
|first1=Dominic
|last2=Allen
|first2=William
|year=2003
|title=Tyneside English
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33
|issue=2
|pages=267–271
|doi=10.1017/S0025100303001397
|url=https://www.researchgate.net/publication/231854084_Tyneside_English
}}
* {{Accents of English|hide1=y}}
{{refend}}
 
==External links==
* {{phoible|ø}}
 
{{IPA navigation}}
 
{{DEFAULTSORT:Close-Mid Front Rounded Vowel}}
[[Category:Close-mid vowels]]
[[Category:Front vowels]]
[[Category:Rounded vowels]]

Latest revision as of 23:18, 29 December 2019