My Homeland, Kliegme (Pacifica): Difference between revisions
RobbyTheSeal (talk | contribs) m (RobbyTheSeal moved page My Homeland, Kliegme to My Homeland, Kliegme (Pacifica): Missing canon suffix.) |
LordGianni (talk | contribs) m (Added category) Tag: 2017 source edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{update|reason=Please replace Sedunnic content|date=May 2024}} | |||
'''"My Homeland, Kliegme"''' ('''Karnetvorian''': Моя родина, Клигме, Garanian: 나의 조국, 크리그메, '''Almanian''': Mein Vaterland, Kligme, '''Hinomoto''': 我が祖国, クリグメよ), is the National Anthem of [[Kliegme (Pacifica)|Kliegme]]. It was composed by Dmitry Antonovich in 1952. This was the Anthem of the Provisional Government of Kliegme. It was performed for the first time at Chapayev, during the declaration of Kliegmean independence in 1953. | '''"My Homeland, Kliegme"''' ('''Karnetvorian''': Моя родина, Клигме, Garanian: 나의 조국, 크리그메, '''Almanian''': Mein Vaterland, Kligme, '''Hinomoto''': 我が祖国, クリグメよ), is the National Anthem of [[Kliegme (Pacifica)|Kliegme]]. It was composed by Dmitry Antonovich in 1952. This was the Anthem of the Provisional Government of Kliegme. It was performed for the first time at Chapayev, during the declaration of Kliegmean independence in 1953. | ||
Line 116: | Line 118: | ||
'''Chorus''' | '''Chorus''' | ||
|} | |} | ||
[[Category:Kliegme (Pacifica)]] |
Latest revision as of 16:11, 1 May 2024
This article needs to be updated. The reason given is: Please replace Sedunnic content.(May 2024) |
"My Homeland, Kliegme" (Karnetvorian: Моя родина, Клигме, Garanian: 나의 조국, 크리그메, Almanian: Mein Vaterland, Kligme, Hinomoto: 我が祖国, クリグメよ), is the National Anthem of Kliegme. It was composed by Dmitry Antonovich in 1952. This was the Anthem of the Provisional Government of Kliegme. It was performed for the first time at Chapayev, during the declaration of Kliegmean independence in 1953.
English: Flutter proudly and free | |
---|---|
National anthem of Sedunn | |
Also known as | "Sufē vas" (English: "Our flag") |
Lyrics | Tavtid Nerenienn, 1886 |
Music | Tavtid Nerenienn, 1886 |
Adopted | 18 August 1888 |
Lyrics
Original Karnetvorian Lyrics | Austral Translation |
---|---|
Величава, сурова Клигме,
Земля сокровищ земных необъятный. Сквозь рассветный туман Вновь курится заводы И зовёт Родину своих детей
Клигме — судьба ты моя, Навеки родные земля. Любовь ты и гордость моя, Великой Клигмя земля.
Наше дружное, крепкое братство. Мы надеждой живём, Ты, Клигме, — наш дом, Как святыню тебя бережём Припев
В Клигме, у наших причалов. Нет надёжней щита, Чем границы черта, Здесь Клигмиское родина— навсегда Припев |
The majestic, harsh Kliegmean land,
Immense land of earthly treasures. Through the dawn fog The Factories smokes again And the Motherland calls her children.
Kliegme - you are my destiny, forever my native land. You are my love and my pride, Great land of Kliegmeans.
Is worth any wealth in life. We live in hope, You, Kliegme, are our home, We take care of you like a shrine. Chorus
In Kliegme, at our berths. There is no more reliable shield, Than the line of the border, Here is the Motherland of Kliegmeans forever. Chorus |